Тренинговым компаниям: Добавить тренингВойти
TRN.ua

Эксклюзивный тренинг для фарм-мед переводчиков

20.06.2011
Эксклюзивный тренинг для фарм-мед переводчиков

Группа компаний А.В.С. объявляет о наборе участников на "Интенсивный тренинг для фарм-мед переводчиков", который состоится 25 июня 2011 года.

Данный специализированный тренинг проводится впервые и доступен для всех, кто имеет высшее образование фармацевта, врача или биолога-генетика.

В рамках тренинга будут использованы прогрессивные достижения и наработки Бюро переводов А.В.С. - одного из лидеров в области переводов, а также А.В.С. Тренинг Центра.

Проведут тренинг ведущие специалисты Группы компаний А.В.С. с многолетним опытом работы в переводах:

Юрий Кучеренко - основатель Группы компаний А.В.С., магистр международного менеджмента, главный редактор, переводчик французского и английского языков с рабочим стажем в отрасли более 20 лет.

Ирина Старенькая - ведущий фарм.-мед. переводчик Бюро переводов А.В.С., врач по образованию.

Стефан Ладанай - главный редактор Бюро переводов А.В.С., гражданин США, в прошлом - главный редактор газеты KyivPost, с рабочим стажем в отрасли более 20 лет.

Юрий Биль - старший переводчик Бюро переводов А.В.С., ведущий специалист по работе с Традосом.

Насыщенная программа тренинга включает в себя:

Навыки фарм. и мед. перевода. Специфические подходы к переводу фармацевтической и медицинской терминологии, особенности научных формулировок, наиболее распространенные ошибки, ключевые "подводные камни" в переводе специализированных текстов.

Google Search. Информационные ресурсы современного переводчика, способы оптимизации работы благодаря эффективным поисковым возможностям Google, практикум по поиску в Интернете.

Tips from the English Editor (native speaker). Участники обогатят свой грамматический запас специфическими тонкостями перевода, разберут наиболее типичные ошибки переводчиков, выполнят ряд упражнений для закрепления материала и улучшения своих навыков.

Formatting как один из важных факторов высокого качества переводов.

Professional Proofreading для переводчиков, которые заботятся о профессионализме и грамотности своих переводов. Участники тренинга проанализируют стратегии, правила и рекомендации по вычитке документов разных типов.

Trados Training Tips. Будут рассмотрены основные возможности системы Trados и ее применение для сохранения единства стиля и лексики при переводе однотипных текстов, а также повышения скорости выполнения переводов.

Translation Management Tips. В заключительной части тренинга основатель Группы компаний А.В.С. поделится секретами мастерства письменных переводов и нюансами в оказании переводческих услуг на высокопрофессиональном уровне.


Все участники получат уникальные методические материалы для дальнейшего использования в своей работе, а также сертификаты о прохождении тренинга.

Автор: Кучеренко Юрий
Компания: A.В.С. тренинг центр (все новости компании)
Добавить комментарий
Ваше имя, компания:
Комментарий:
не более 1000 символов (введено: 0)
Эл. почта:
Проверочный код:
5 английских букв:
 или Отменить
См. также
Игорь Манн и 100 бесплатных маркетинговых инструментов, которые помогут обойти конкурентов, 17.01.2017, Энциклопедия бизнеса
“Группа Финансовых Решений” приняла участие в предновогодней благотворительной ярмарки Christmas factory, 17.01.2017, Группа финансовых решений
Переговоры: торг и влияние, 17.01.2017, Max Training
С 11 февраля стартует курс "Логистика. Supply Chain Management (SCM)", 17.01.2017, Golden Staff
11 февраля – 1-й модуль Школы HR «Эффективный подбор персонала. Оценка и привлечение «Своих» сотрудников», 17.01.2017, Golden Staff
Перейти к списку всех новостей
TRN.ua
Главная страница
Обратная связь
Помощь
Отправить страницу другу
Тренинговым компаниям
Тренинги и семинары
Тренинговые компании
Тренеры
Новости
Статьи
Услуги сайта
Статистика сайта
О проекте
Контакты
Условия использования
© TRN.ua — тренинги в Украине.
Сделано в компании «Реактор».